Пожелание чудесного путешествия на португальском viagem espantosa испанцы не оценят: в испанском языке espantoso означает нечто пугающее или ужасное. У соседей по Пиренейскому полуострову Испании и Португалии тысячи отличий – порой очевидных, порой едва заметных, но не менее значительных. Переезд из Испании в Португалию для многих экспатов сродни дежа вю: снова погружение в иной язык, традиции и менталитет. Почему португальцы – совсем не испанцы?
Почему в Португалии испанцев меньше, чем португальцев в Испании?
Объективная причина №1 – размеры стран. Территория Португалии в 5,4 раза меньше испанской. По данным официальной португальской статистики, в 2021 году:
- в Португалии проживало 18546 испанцев;
- в Испании зарегистрировано 97187 португальцев.
Объективная причина № 2 – работа. ВВП Испании больше в 5,6 раз. В 2023 году средняя зарплата португальцев составила 886,7€, испанцев 1323€, на 33% выше. Трудовая миграция для португальцев – дело привычное.
Почему между португальцами и испанцами чувствуется взаимная неприязнь?
Жители обеих стран нередко пылко заявляют о братских чувствах. Чем интенсивнее пылкость признаний, тем очевиднее наличие обоюдного подсознательного недоверия.
Знакомые и весьма болезненные для выходцев из Союза взаимоотношения на уровне «старшего» и «младшего» братьев. Последствия имперских амбиций и непростой истории, сшитой по методу пэчворка из династических союзов и споров. Это и есть корни португальского внутреннего оппортунизма и антипатии.
Обожествляющие Камоэнса португальцы свысока смотрят на испанскую культуру (мы не кастильцы), с неприязнью признают экономическое превосходство бывшей метрополии. На вопрос испанцев – не лучше ли жить одной страной, португальцы отвечают категорически отрицательно. Распространенная присказка - De Espanha, nem bom vento, nem bom casamento (от Испании ни попутного ветра, ни хорошего брака). Не секрет, что португальские дочерние предприятия банков, ритейла и промышленных компаний весьма неохотно признаются в испанских корнях.
В португальском генетическом коде зашито слишком много боли:
- ужасы испанских вторжений и несправедливая налоговая политика;
- инквизиция;
- агрессивная испанская политика по отношению к местным языку и традициям;
- фактическая аннексия территорий (две страны за полтора века так и не провели демаркацию границ в районе Оливенсы).
Испанцам сложно простить Португалию за дружбу с извечным противником Британией и весьма успешное освоение заморских колоний. А еще обе страны отлично помнят, как делили и теряли Новый Свет. Неприязнь не явная, но вполне ощутимая.
В чем отличие менталитета Португалии и Испании?
Испанцы в большинстве своем – экстраверты. Испанскую компанию друзей в ресторане видно сразу: испанцы веселятся шумно, вовлекают в свой позитивный настрой и бесшабашность всех окружающих независимо от степени знакомства. Страстное фламенко, яркие краски, громкие приветствия, выразительная жестикуляция проявляют энергию и эмоциональность.
Португальцы интроверты; несмотря на свое континентальное происхождение менталитет скорее островной. Со своим меланхоличным до депрессивности saudade (об этой национальной вселенской тоске мы писали здесь) и душераздирающими напевами фаду жители Португалии воспринимают жизнь как нечто преходящее и достойное вечной печали. Почему в одной из самых солнечных стран Европы так мало места для радости жизни – загадка. Возможно, всему виной жестокий по своей сути и холодный океан.
Большинство португальцев отличаются честностью до щепетильности, готовностью помочь, способностью высказать упреки прямо и открыто. Португальцы весьма недоверчивы; но если вам удалось завоевать их доверие, это бесценное приобретение на долгие годы.
Испанцев часто обвиняют в излишней суетливости и торопливости. В Португалии иностранцам сложно привыкнуть к меланхоличной неспешности местных чиновников и владельцев бизнеса. Время – понятие относительное, дедлайн – неведомая категория из внешнего, не португальского мира.
Сепаратизм, монархизм и национальная гордость
Гордость за свою страну присуща обеим странам. Несмотря на постоянную миграцию между колониями и приток не-португалоязычных мигрантов Португалия по своей национальной идентичности монолитна, весьма толерантна к иностранцам, активно поддерживает совместные Иберийские проекты двух стран. В Испании национальная гордость четко дифференцирует не-испанцев, не-каталонцев, не-арагонцев. Сепаратные настроения Каталонии и страны Басков – яркий пример шаткости представления о национальном единстве испанцев.
В Португалии монархические настроения не в чести, диктатура Салазара запомнилась политическими репрессиями. Здесь гордятся своей республикой и правом выбора. Пережившая несколько диктатур Испания сохранила конституционную монархию – еще один штрих к внутреннему эгоцентризму и имперскости общества.
Почему Португалия и Испания находятся в разных часовых поясах?
В Мадриде солнце всходит на 23 минуты раньше Лиссабона. В XIX веке при поездках из Португалии в Испанию нужно было переводить стрелки на полчаса. Во времена Франко Испания перешла на среднеевропейское (берлинское) время.
Часовой пояс оказался не рациональный:
- по солнцу рабочий день испанцев на континенте начинается в 10 утра;
- очень длинное утро и неоправданно поздний вечер.
Попытки перейти на естественный часовой пояс постоянно дискутируются местными политиками. Португальское континентальное время (+1 час) совпадает с солнечным циклом. Максимальное неудобство испытывают жители приграничных районов, которым приходится учитывать разницу во времени при планировании поездок.
Почему в Испании и Португалии обед и ужин в разное время?
Причина все в том же решении Франко. Испанские крестьяне часов не наблюдали, обедали и ужинали по солнцу. В городах кафе и рестораны подстраивались под привычки посетителей. Результат: обед в Испании начинается в 14.00 или 15.00, ужин в 21.00. Португальцы традиционно обедают в 13.00-13.30. Испанская традиция сиесты для португальцев не характерна.
В Португалии и Испании действительно разные языки
Надписи на вывесках и новости в газетах в Португалии и Испании нередко выглядят очень похоже. Но на слух разница заметна мгновенно. Оба языка – романской группы, в испанском по словарному запасу, интонации, синтаксису, фонологии 80% латыни, испанцы уступают только носителям сардинского и итальянского языков. В португальском 69% латыни, это второй по удаленности от латыни романский язык после французского (56%). Из-за разницы в произношении португальцам проще выучить испанское gracias, чем испанцам obrigado.
Иностранцев в двух странах ждут проблемы с «ложными друзьями» - созвучными словами, которые имеют разное значение. Примеры:
В испанском три рода: мужской, женский и средний, некоторые слова можно употреблять одновременно в двух родах. Португальский категорично делит все сущее на мужской и женский род. Слова мужского рода в испанском нередко в португальском принимают род женский. Пример с путешествием: на испанском el viaje - мужской род, на португальском a viagem – женский. И таких различий – сотни.
Интонация предложения в испанском тексте видна сразу: восклицательный или вопросительный знак в перевернутом виде предваряют предложение, обычный – завершает: ¿Cómo estás? или ¡Hola! Попытка внедрить испанскую традицию в Португалии не прижилась - португальский письменный придерживается привычной нам формы завершения текста вопросительным или восклицательным знаком.
Португальские диалекты более однородны, особых отличий в произношении жителей Алгарве и Севера нет. Сотканная из нескольких королевств Испания сохранила лингвистические отличия. Официальных языков четыре: кастильский, каталанский, баскский (эускера), галисийский. Галисиец и португалец поймут друг друга быстрее.
Португальцы лучше испанцев понимают английский
Не все, безусловно, экспатам это хорошо известно. И все же многие португальцы неплохо понимают английский. Причина отнюдь не в традициях мореплавания, а в дубляже. В Испании англоязычные фильмы и сериалы дублируют. Португальские прокатчики предпочитают субтитры.
В Португалии и Испании разные виды приветствий и обращений
При встрече португальские мужчины традиционно пожимают друг другу руки. У испанцев принято короткое объятие. Дамы обмениваются поцелуями: справа налево в Португалии, слева направо в Испании.
Двойные фамилии у ребенка в португальских паспортах обычно начинаются с фамилии матери. Испанцы предпочитают первой указывать фамилию отца.
Отличаются и обращения к собеседнику. Для испанцев обращение на «ты» без оглядки на возраст и образование – норма. В Португалии высшее образование автоматически переносит владельца диплома в разряд небожителей. Уважительное «господин Доктор» или «господин Инженер» заменили аристократическую титулатуру.
Португальцы гордятся своим вкусным кофе, а испанцы – бесплатными тапас в кафешках. Новым резидентам двух стран приходится приспосабливаться к местным правилам. Тех, кто воспринимает Пиренейский полуостров как единое целое, разница между двумя странами нередко удивляет и даже возмущает. Возмущаться не стоит. Стоит адаптироваться к обстоятельствам, интегрироваться в среду. Мимикрировать, чтобы в какой-то момент поймать себя на мысли «вот мы, португальцы, так не поступаем».
Поможем найти оптимальную иммиграционную программу для переезда в Португалию с получением вида на жительства и гражданства страны Евросоюза. Поясним нюансы подготовки документов, открытия счетов в банках, финансовых схем покупки недвижимости в Лиссабоне и других регионах страны. Мы выбрали Португалию осознанно и готовы аргументировать свой выбор.